Kasım 12, 2024

PoderyGloria

Podery Gloria'da Türkiye'den ve dünyadan siyaset, iş dünyası

Türk elçi Fırat Sunil, Aamir Khan’ı en sevdiği aktör olarak tanımlıyor ve şöyle diyor: “Laal Singh Chadda’yı dört kez izledi.”

Türk elçi Fırat Sunil, Aamir Khan’ı en sevdiği aktör olarak tanımlıyor ve şöyle diyor: “Laal Singh Chadda’yı dört kez izledi.”

Türkiye’nin Hindistan Büyükelçisi Fırat Sunil, başta Aamir Khan olmak üzere Bollywood filmlerinin hayranıdır.”Lal Singh ChaddaDiplomatın en az dört kez izlediğini söylediği “Laal Singh Chaddha” filmi, Hollywood klasiğinin sertifikalı yeniden yapımıydı.Forrest GumpSunil’e göre, Tom Hanks’in başrol oynadığı 1994 tarihli orijinal filmden “daha başarılıydı”.

2022 yapımı film, gişeyi etkilemiş gibi görünen sosyal medyada boykot çağrıları sırasında karışık ve olumsuz eleştiriler aldı. “Bollywood filmlerinin hayranıyım ve en sevdiğim aktör “Laal Singh Chaddha”dır, bu filmi en az dört kez izledim. Ama benim için bu film daha başarılı. orijinal filmden daha

“Bollywood filmlerini izlerken aynı zamanda Hint yaşam tarzını ve geçmişini de görüyorsunuz, Hindistan ve Hint halkı hakkında çok şey öğreniyorsunuz ve bu nedenle Bollywood giderek daha başarılı oluyor” diye ekledi.

Diplomat şunları söyledi:
Lal Singh Chadda
Yine Türkiye’de çekilen ‘ filmi, Hint ve Türk kültürü arasındaki pek çok benzerliği fark etmesini sağladı.

Sunil, demek istediğini açıklamak için filmin açılış sahnesinde, Khan’ın canlandırdığı baş kahramanın bir trende seyahat ederken, kendisi almadan önce diğer yolculara golgappa ikram ederken görüldüğünden bahsetti.

“Bu (sahne) sizin için de benim için de normal, çünkü bu bir gelenek. Türkiye’de yemek yemeden önce yakındaki insanlara da yemek ikram ediyoruz. Ama Amerika’da birileri bu filmi izlediğinde bunu anlamayacak.

“Akıllı bir çocuk olmadığı için başkalarına yemek verdiğini düşünebilirler.” “Belki de topluluklarımız arasında pek çok benzerlik fark ettiğim için buradaki filmlere çok ilgi duyuyorum” diye ekledi.

Aynı zamanda en çok satan yazarlardan biri olan Sunil, çeviride hiçbir şeyin kaybolmamasını sağlamak isteyen yaratıcı için, uyarlamaları “riskli” bir iş olarak görüyor çünkü bu, yaratıcılar için oldukça fazla zorluk içeriyor.